Пеший маршрут «Rund um den Kickelhahn» ведёт к горе Кикельхан (Kickelhahn), что вблизи города Ильменау (Ilmenau). Маршрут частично проходит по «Прогулочной тропе Гёте» или по-немецки Goethewanderweg. Наиболее известное произведение Иоганна Вольфганга фон Гёте - трагедия "Фауст".
Чтобы забраться на гору, надо преодолеть 400 метров высоты за 5-6 километров в зависимости от направления движения (от 475 до 861 метров). Тропа живописная и проходит среди кленовых, еловых и лиственных лесов. По пути встречаются огромные валуны, источник воды, пещера Гёте, домик Гёте, башня Kickelhahn, мемориальный музей, уютный ресторан с камином и несколько памятников. Описание пути ведётся против часовой стрелки: http://stadtplan-ilmenau.de/?flag=hiking&type=hiking&name=Rund+um+den+Kickelhahn.
На протяжении всего маршрута установлены информационные таблички с названиями и расстояниями, а на деревьях нанесены краской обозначения троп. Путь проходит по наезженной грунтовке, но чаще по тропам. На одном из склонов встретится оборудованный родник Sophienquelle - вода по вкусу металлизированная. Рядом с пещерой Гёте на табличке говорится о том, что поэт приводил сюда одну девушку, наверное, читать ей стихи. Пещера находится в большом каменном массиве Großer Hermannstein, поднявшись на который открывается фантастический вид!
Почти на самой вершине горы обнаружили охотничий дом, где бывал Гёте (Goethehäuschen). Этот дом известен тем, что в 1780 Гёте начертал на бревенчатой стене своё небольшое стихотворение: Ueber allen Gipfeln Ist Ruh’, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
Лермонтов перевёл в вольном стиле (1840): Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнёшь и ты.
Брюсов предложил свой вариант (1912-1918): На всех вершинах — Покой. В листве, в долинах Ни одной Не вздрогнет черты… Птицы дремлют в молчании бора. Подожди только: скоро Уснёшь и ты!
Matorii в своем жж (http://matorii.livejournal.com/90321.html) говорит, что «Лермонтов гениален, но далёк от оригинала, Брюсов по слогу и точности максимально близок к Гёте, но менее поэтичен для русского слуха. Переводить этот шедевр очень не просто, тем более, что в самом середине стиха идёт очень не простое предложение, как бы завершающее одну строфу, и начинающее другую». Автор предложил свой вариант: В вышине бездонной Гул вершин утих. Смолк чертог дубровный, Вздохи птиц лесных Слуха не тревожат. Подожди, постой... Здесь и ты, быть может, Обретёшь покой.
Хижина двухэтажная, на первом этаже в полный рост стоять проблематично. Пройдя ещё немного, можно увидеть смотровую башню Kickelhahn, построенную в 1855 году. Можно подняться по 107 ступеням на 24 метра вверх и тогда откроется отличный 360-обзорный вид окрестностей. Тот, кто нагулял аппетит, заходит в ресторанчик рядом с башней. На горе проводятся ежегодные забеги на время.
Если нашли опечатку в описании тайника, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить автору и модератору.
Использование материалов сайта только с разрешения автора или администрации, а также с указанием ссылки на сайт. Правила использования логотипа и названия игры "Геокэшинг". Размещение рекламы | Авторское право Геокэшинг в соцсетях: